USCIS Implements New Interpreter Policy, Form
U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) announced the May 1, 2017, implementation of a policy memorandum issued on January 17, 2017. The guidance applies to interviews conducted at domestic field offices except in cases where USCIS provides interpreters or has other policies, such as asylum and refugee interviews; credible fear and reasonable fear screening interviews; interviews to determine eligibility for relief under provisions of the Nicaraguan Adjustment and Central American Relief Act; and naturalization interviews, unless the interviewee qualifies for an exception to demonstrating adequate proficiency in reading, writing, and speaking English. The standards also do not apply to document translations or to interviews conducted at international field offices.
The guidance states that interpreters must be sufficiently fluent in both English and the interviewee’s language, able to interpret competently between English and the interviewee’s language, and able to interpret impartially and without bias. Those restricted from serving as interpreters include minors under age 18 (an exception for good cause may be granted for those age 14-17); attorneys and accredited representatives of the interviewee; and witnesses (unless an exception for good cause is granted). A witness is anyone who gives a personal account, orally or in writing, of something seen, heard, or experienced.
USCIS has introduced the new Form G-1256, Declaration for Interpreted USCIS Interview, as part of implementation of this guidance. Both the interviewee and the interpreter must sign the form at the beginning of the interview in the presence of a USCIS officer. The form includes a declaration stating that the interpreter must accurately, literally, and fully interpret for both the interviewee and interviewing officer, and requires the interpreter to agree not to disclose any personal information learned in the interview.
USCIS officers will receive training to implement the new policy.